十四冊珍本聖經上架

【作者:陳鳳翔編輯案頭 2020.04.26


這幾年,我在神學院授課,也到一些教會支援講道、同工培訓、演講,於是受邀加入了多個不同的教會Line群組。多次看到一些熱心愛主的基督徒貼文,裡面是民間信仰祈福積功德的概念,他們也要大家也跟著轉貼,就知道他們還沒掌握基督信仰核心。我也聽到有牧者這樣教導:「信耶穌不會餓死,因為耶穌的『穌』是魚和禾,信耶穌的有魚吃、有米吃,信耶穌不用擔心沒工作、沒收入會餓死」。我深刻地感到世俗與異教思想侵入基督信仰力量之強大。

這些事總是令我瞠目結舌,十分驚訝。然而,聖經記載這些亂象,早在初代教會就冒出。啟示錄中的以弗所教會遇到假使徒,還好以弗所的信徒分辨得出這些人是假的。但推雅推喇教會就沒有智慧分辨,容讓女先知的錯誤教導在教會橫行。而這個月我才聽到類似的事件,女先知怎樣讓某間教會分裂。

對抗世俗與異教思想侵入基督信仰的關鍵之道,就是聖經。馬丁路德提出「唯獨聖經」。我認為閱讀聖經的時候,不斷去分辨自己所處的世俗文化,是否會扭曲閱讀?警慎比較聖經中的基督信仰與自己所處異教文化的異同。

好比,我聽過有這麼一說「基督徒可以玩星座算命」,因為馬太福音2章1節,耶穌生在伯利恆,有幾個「占星家」從東方來到耶路撒冷。

幾個東方「占星家」來到耶路撒冷找耶穌,是一個史實記述,並沒有說明「占星」行為正確與否。但另一處經文卻清楚評定「占星」行為是上帝所憎惡:

「你到了耶和華-你上帝所賜你之地,不可學那些國家可憎惡的事。你中間不可有人使兒女經火,也不可有占卜的、『觀星象的』、行法術、行邪術的、施符咒的、招魂的、行巫術的和求問死人的。凡做這些事的都是耶和華所憎惡的;因這可憎惡的事,耶和華-你的上帝把他們從你面前趕出去。你要向耶和華-你的上帝作完全人。你所要趕出的那些國家都聽從『觀星象的』和占卜的,但是耶和華-你的上帝從來不准你這樣做。」(申命記十八章9-14節)

另外,閱讀聖經也要注意不同的時間空間造成文字承載的內涵變化。馬太福音2章1節那個μάγοι,華人認知的「占星、觀星象」,跟以色列人的「占星、觀星象」是否有差異?現代人的「占星、觀星象」,跟古代人的「占星、觀星象」是否有差異?

信望愛今年度順利向聯合聖經公會採購14本中譯本聖經的逐字數位檔永久授權,感謝黃錫木博士從中幫忙,以及技術義工tjm努力將之全數上架。我們可以將【馬太福音2章1節】做經文對照,μάγοι就有以下不同的譯詞:「博士、星象家、博學之士、賢士、占星家、智者、瑪日、嗎咥、哲人、智人」,令人大開眼界。

現代對「博士」的定義,他們是教育機構授予的最高一級學位,如哲學博士、理學博士、工程博士、文學博士、教育博士、工商管理博士、法學博士。

「占星家」則指稱紫微斗數、塔羅牌等星座算命師。「星象家」則介於天文學家和「占星家」之間。

至於,「賢士」指的是德行高尚的人,也作「賢彥」,見《儒林外史》。另外,也指有才能的人,見《史記·平原君虞卿列傳》。

「嗎咥」,是來自英文的Magi,與Magic(巫術和魔術)有關。《神天聖書經文》翻譯者馬禮遜宣教士,他刻意選用音譯「嗎咥」,並註記「嗎咥乃大學問輩一門」。但當時已有「賢士、智者、哲人、智人」名詞可以選用。這顯示馬禮遜應該是覺得這些字仍不足以對應,無奈之下不得不選擇華人不懂的音譯「嗎咥」。《白日昇徐約翰文理譯本經文》選用音譯「嗎日」,代表白日昇、徐約翰也與馬禮遜有著同樣的看法。

單單一個名詞μάγοι有著豐富的翻譯。我在神學院教授聖經希臘文、希伯來文,總是最後一堂課對神學生說:「若你們畢業後牧會太忙,希臘文、希伯來文通通忘光光,至少要記得使用『經文對照』,迅速地幫助你有立體的角度捕捉經文的意義。」

信望愛聖經工具是眾義工的心血與擺上,為的是讓華人基督徒更熱愛研讀聖經。14卷珍本聖經加入行列,願聖經閱讀者透過不同的譯本,更深層地明白真理,並實踐於日常生活中。也請各位繼續為信望愛義工健康與各項事工順利代禱並支持。

【14卷珍本聖經】
1. Peking Mandarin Version (1872/1874) - OT-NT (Digital files ©UBS)《北京官話譯本》
2. Chinese Union Mandarin Version (1919) - OT-NT (Digital files © UBS)《官話和合譯本》
3. Chinese Union Wenli Version (1919) - OT-NT (Digital files © UBS)文理和合譯本《新舊約全書》
4. Chinese Union Easy Wenli New Testament (1912) - NT (Digital files © UBS)淺文理和合《新約全書》
5. WANG Yuan Teh, Newly Punctuated New Testament (1933) - NT (Digital files © UBS)王元德官話《新式標點新約全書》
6. Orthodox Wenli New Testament - Mandarin Psalters (1910) - NT & Psalms (Digital files © UBS)(俄羅斯)正教文理《希臘新約聖經原文》和《官話聖詠經》
7. Basset-Su, Wenli New Testament (incomplete, 1707) - NT (Digital files © UBS)白日昇-徐約翰文理新約
8. Morrison-Milne, Wenli Version (1823) - OT-NT (Digital files © UBS)馬禮遜-米憐文理《神天聖書》
9. Wenli Delegates' Version (1927) - OT-NT (Digital files © UBS)文理《委辦譯本》
10. Samuel I.J. Schereschewsky, Easy Wenli Version (1902) - OT-NT (Digital files © UBS)施約瑟淺文理《新舊約聖經》
11. Marshman-Lassar Bible (1822) - OT-NT (Digital files © UBS)馬殊曼-拉撒文理聖經
12. Goddard-Lord Bible (NT, 1853/1873; - OT-portions, 1866) (Digital files © HKBS)高德-羅爾梯文理《新遺詔全書》
13. Thomas Hall HUDSON Wenli Version (1867) - NT (Digital files © HKBS)胡德邁文理《新約傳彚綂》
14. William Dean (1870) - NT (Digital files © HKBS)粦為仁文理《新約聖書》

【馬太福音2章1節】經文對照
《和合本》 當希律王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博士從東方來到耶路撒冷,說:
《新譯本》 希律王執政的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。那時,有幾個星象家從東方來到耶路撒冷,
《中文標準譯本》 在希律王的那些日子裡,耶穌誕生在猶太的伯利恆。當時,有幾個博士從東方來到耶路撒冷。
《和合本修訂版》 在希律作王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博學之士從東方來到耶路撒冷,說:
《恢復本》 在希律王的日子,耶穌生在猶太的伯利恆。看哪,有星象家從東方來到耶路撒冷,說,
《思高譯本》 當黑落德為王時,耶穌誕生在猶大的白冷;看,有賢士從東方來到耶路撒冷,說:
《現代中文譯本修訂版》 希律作王的時候,耶穌誕生在猶太的伯利恆。有幾個星象家從東方來到耶路撒冷;
《呂振中譯本經文》 當希律王的日子、耶穌生在猶太的伯利恆,有幾個東方的占星家到了耶路撒冷
《NET聖經中譯本經文》 希律王在位的時候,耶穌生在猶太的伯利恆,有幾個智者從東方來到耶路撒冷,
《聖經公會四福音書共同譯本經文》 在赫羅德做王的日子,耶穌誕生在猶大的伯利恆。看哪,有星象家從東方來到耶路撒冷,說:
《深文理和合本經文》 希律王時、耶穌生于猶大之伯利恒、有博士數人、自東方至耶路撒冷、
《新遺詔聖經經文》 伊羅爾德王時、伊伊穌斯旣誕於伊屋曡亞之微福列耶木、有數博士、自東方至耶魯爾薩利木曰、
《北京官話譯本經文》 當希律王的時候、耶穌生在猶太的伯利恒、有幾個博士從東方來到耶路撒冷、
《文理和合本經文》 希律王時、耶穌既生於猶太之伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、
《淺文理和合本經文》 當希律王時、耶穌既生於猶太、之茇利恆、有數博士自東方來、至耶路撒冷、
《王元德官話譯本經文》 當希律王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆;有幾個博士,從東方來到耶路撒冷,說,
《俄羅斯正教文理譯本經文》迨至伊伊穌斯生于伊屋叠亞之微福列耶木城乃伊羅德王之時、適博士等自東方來在耶魯薩利木曰、
《白日昇徐約翰文理譯本經文》 耶穌既生于如逹 白冷。黒羅忒王時。即有数 瑪日。自東来柔撒冷
《神天聖書經文》 夫耶穌生於如氐亞之畢利恆後於王希羅得之時、卻有或嗎咥自東邊來至耶路撒冷、 (嗎咥乃大學問輩一門)
《文理委辦譯本經文》 希律王時、耶穌既生於猶太 伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、
《施約瑟淺文理譯本經文》當希律王時、耶穌生於猶太之伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、
《馬殊曼譯本經文》 夫耶穌生於如氐亞之畢利恆後於希羅得王之時。卻有哲人從東方來至耶路撒冷曰。
《高德譯本經文》 耶穌旣在希律王時。生於猶太之伯利恒。卻有博士自東方來。至耶路撒冷
《胡德邁譯本經文》 夫在希羅得王之日。耶穌生於伯利恆邑。屬猶太地。卻有智人自東方來。至耶路撒冷


上一則下一則